2019.03.20

音声ガイド_9_浪之間

9.浪之間(Chamber of Waves)





test.png 日本語 test.png 中文 test.png 한국어

test.png English test.png Português



日本語

 この部屋は浪之間といい、襖から壁、腰障子、さらには天井にいたるまで激しくうずまく波の絵が描かれています。江戸時代後期の文化8年、1812年の親鸞聖人五百五十回大遠忌を機に本願寺の諸建物の大修理が行われた際に、吉村孝敬(よしむら・こうけい)により描かれたものと考えられており、玄界灘の波を描いたといわれています。また、襖の上の欄間には「葡萄と栗鼠(りす)」が彫刻されています。



中文

9 浪之間
 這個房間被稱為"浪之間"。從隔窗、牆壁到拉門兒,甚至在天花板上都畫著波濤洶湧的海浪。江戶時代後期的1812年,為了紀念親鸞聖人五百五十回大遠忌,對其進行過一次大修復,當時是由畫家吉村孝敬所描畫的,作品表現的是玄界灘的波濤。在拉門兒上方的楣窗上還雕刻有"葡萄和松鼠"。



한국어

9 나미노마
 이 방은 나미노마라고 불리며 맹장지에서 벽, 미닫이문, 천정에 이르기까지 맹렬히 요동치는 파도그림이 그려져 있습니다. 에도시대 후기인 1812년 신란 성인 550주기를 계기로 혼간지의 각 건물을 대수리할 때 요시무라 고케가 그린 것으로 추정되며 현해탄의 파도를 그린 것이라고 합니다. 또한, 맹장지 위의 채광창인 교창에는 '포도와 다람쥐'가 조각되어 있습니다.



English

9 Chamber of Waves
Said to be one of the oldest chambers in the Shoin, this chamber was last restored in 1812, as part of the Hongwanji building restoration projects in observance of the 550th Memorial for Shinran Shonin. The images of powerful swirling waves, said to be the artwork of YOSHIMURA Koukei, dynamically fill the chamber walls and ceiling. The wooden ramma carving found above the sliding panels accentuates the room's atmosphere with its combination of grape vines and squirrel design that were often seen with historic artifacts that were said to have been imported through the Silk Road.



Português

9 Nami-no-Ma (Sala das Ondas)
Nesta sala Nami-no-ma, as paredes, as portas corrediças e o teto são decorados com ondas bravas. Quando as instalações do Hongwanji foram restauradas na ocasião de quinhentos e cinquenta anos em memória do Fundador, descobriram que foi da autoria de Koukei Yoshimura. Ele deve ter pintado a correnteza forte do Mar de Guenkai na região oeste do Japão. Nas paredes perto do teto, estão as vigas esculpidas de uvas e de esquilos.