2019.03.20

音声ガイド_12_雀之間

12.雀之間(Chamber of Sparrows)





test.png 日本語 test.png 中文 test.png 한국어

test.png English test.png Português



日本語

 この部屋は書院に招かれた人を接待するための支度の間として使われていたといわれており、「雀の間」または「竹雀の間」と呼ばれております。
襖と壁に竹林の中を勢いよく飛び交う雀がいきいきと描かれています。
 ここの雀は初め68羽いたのですが、余りによく描かれているため絵の中から2羽抜け出して庭に遊びに出たまま帰ってこなかったという逸話があることから「抜け雀の間」とも言われております。現在は66羽しか数えることができません。あまりに写実的に描かれていることを、絵師を褒めるためにこのような逸話が生まれたのではないかと考えられます。
 また、天井には四季折々の草木や花が36枚、写実的に描かれています。



中文

12 雀之間
 這個房間是用於接待書院來賓的休息室,稱為"雀之間"或"竹雀之間"。在拉門兒和牆壁上畫著正在竹林中飛來飛去的麻雀。傳說畫家最初畫了68只麻雀,可是因為畫得太栩栩如生,使得2只麻雀從畫中飛出來遊玩兒於庭院中,後來就再也沒有飛回畫兒中來。結果只剩下了66只麻雀。人們或許是為了表達畫家高超的畫技才編出這樣一段趣聞吧。
 另外,天花板上還繪有36張《四季花草圖》。



한국어

12 스즈메노마
 '스즈메노마' 또는 '다케스즈메'라고 불리고 있는 이 방은 서원에 초대된 사람들을 대접하기위해 접대준비를 하는 방으로 사용되었다고 합니다.
맹장지와 벽에 죽림 사이를 힘차게 날아다니는 참새가 생동감 넘치게 그려져 있습니다.
  맨 처음에 이 그림의 참새는 68마리였었는데 너무나 생동하게 그려져 있어 참새 2마리가 그림속에서 빠져나와 정원으로 놀러 간 채 돌아오지 않았다는 일화가 있습니다.그래서 이 곳을 '누케 스즈메노마'라고도 부릅니다. 현재는 66마리만 셀 수 있다고 합니다.너무나도 리얼하게 잘 그린 화가를 칭찬하기 위해 이러한 일화가 만들어진것은 아닐까 여겨집니다.
 또한, 천정에는 36장의 초목과 꽃들이 살아 움직이듯 묘사되어 있습니다.



English

12 Chamber of Sparrows
Said to have once been used as an intermediary room, with the chamber being cheerfully decorated with sparrows frolicking in a bamboo grove, this chamber is called the Chamber of Sparrows (or in Japanese, Suzume no Ma). Legend has it that 68 sparrows were originally painted, but being so life-like, 2 flew away that only 66 sparrows can be counted today. On the ceiling are brilliantly colored paintings of 36 flowers representing the seasons of Japan.



Português

12 Suzume-no-Ma (Sala dos Pardais)
Nos painéis estão pintados pardais que sobrevoam um bambuzal. Nos trinta e seis painéis do teto estão detalhados as flores das distintas estações do ano, são trinta e seis tipos de flores e plantas. Este é o quarto de preparação para o Salão Principal. De acordo com a lenda, dois pardais fugiram do desenho.