2019.03.20

音声ガイド_19_東狭屋之間

19.東狭屋之間(East Corridor)





test.png 日本語 test.png 中文 test.png 한국어

test.png English test.png Português



日本語


 南北に細長い広さをもったこの部屋を、書院の東側にあることから「東狭屋之間」といいます。また、西側上部の壁に藤の花が描かれているところから「藤之間」とも申します。天井には多種多様の巻物や本、色紙が描かれており、その組み合わせや形に工夫がこらされております。
 また、天井中央には、書物の間から1匹の猫がご覧いただけます。この部屋を書庫に見立てており、大切な書物を荒らすネズミから守るため、1匹の猫を描くことによって、にらみを利かせたと伝えられていることから「八方にらみの猫」と申します。書物をいかに大切にしていたかということがうかがえます。



中文

19 東狹屋之間
 這所南北狹長且稍微寬廣的房間,因位於書院的東側,因此被稱為"東狹屋之間"。又因為西側上方的牆壁上繪有紫藤花,因此也被稱作"藤之間"。天花板上還繪有各種各樣的捲軸、書籍和色紙,可見畫家在作品的組合和造型上也是費盡功夫啊!
 另外,據說這個房間曾用作於書庫。為了保護書籍不被老鼠咬壞,畫家在天花板的中央還特意畫上了一隻貓,寓意著這隻貓將日夜凝望四面八方,忠實地守護這些書籍。



한국어

19 히가시 사야노마
 남북으로 가늘고 긴 이 방을 서원의 동측에 위치해 있다 하여 '히가시 사야노마'라고 합니다. 또한, 서측 상부의 벽에 등나무 꽃이 그려져 있어 '후지노마'라고도 합니다. 천정에는 다종다양한 두루마리와 책, 색지가 그려져 있어 그 조합과 모양에 많은 고안의 흔적이 보여집니다.
 또한, 천정 중앙에는 책 사이로 한 마리의 고양이를 볼 수 있습니다. 이 방을 서고에 견주어 소중한 책들을 쥐로부터 지키기 위해 한 마리의 고양이를 그려 넣었다고 전해져 '핫포 니라미노 네코'라고 합니다. 이를 통해 책을 얼마나 소중히 여겼는지를 엿볼 수 있습니다.



English

19 East Corridor
Along the upper panel of the western side of the room are paintings of wisteria. Therefore, the east corridor is also known as the wisteria chamber. Looking above at the ceiling are paintings of an array of texts and scrolls in various shapes and sizes, creating a library-like atmosphere to the room. Among the texts and scrolls, to keep rodents away, is a cat peeking out from the pages of a book in the center panel. This cat is known as the cat that stares in all directions, as its bold glare seems to follow you no matter where you stand.



Português

19 Higashi Saya-no-Ma (Corredor do lado leste do Salão Principal de Audiência)
Este corredor que fica entre o Salão Principal de Audiência e o Jardim, tem o seu teto desenhado com diversos rôlos de livros e papeis coloridos.
Nota-se um gato entre as páginas de um livro. O gato não é um animal nativo do Japão, foi trazido junto com os sutras budistas da China, para protegé-los dos ratos na viagem de navio. Este é o gato que olha para a toda direção.