2019.03.20

音声ガイド_25_黄鶴台

25.黄鶴台(Oukakudai(Yellow Crane Bathhouse))





test.png 日本語 test.png 中文 test.png 한국어

test.png English test.png Português



日本語

 「飛雲閣」右側に設けられた建物は「黄鶴台(おうかくだい)」と呼ばれる浴室です。
 脱衣室と二畳ほどの小さな控え室、それに八畳ほどの広さの部屋があります。
 その八畳の部屋には唐破風の屋根を備えた二畳ほどの蒸し風呂の浴室があります。



中文

25 黃鶴台
 位於"飛雲閣"右邊的建築是一間被稱作"黃鶴台"的浴室。裡面有更衣室、休息室和蒸氣房。



한국어

25 오우카쿠다이
 '히운카쿠' 오른쪽에 세워진 건물은 '오우카쿠다이'라고 불리는 욕실입니다.
 탈의실과 다다미로 된 1평의 작은 대기실과 4평 정도 크기의 다다미방이 있습니다.
 그 방에는 당파풍의 지붕을 갖춘 다다미로 된 1평 정도의 증기 욕실이 있습니다.



English

25 Yellow Crane Bathhouse
As one of the points of interest within the garden, Okakudai translates as the Yellow Crane Bathhouse. Connected to the right side of the Hiunkaku by a steep wooden corridor, the Okakudai includes a small changing room adjoined to a larger room which houses a steam bath, said to have been developed in the sengoku period which was a time of constant warfare. The floor of the bath is made of lattice, allowing steam to come through. To avoid sitting directly above the steam simmering through the panels, a cloth was placed on the wooden panels to sit on while bathing. This is said to be the origin of the term furoshiki, which in present-day, is a decorative cloth used to wrap gifts.



Português

25 Ôkaku-Dai
Ao lado direito do Hiunkaku, está o Ôkaku-dai, é a casa do banho. Há dois espaços no recinto, o primeiro está na entrada com tatamis, e outro mais adentro, é forrado de madeira que serve para o preparo do banho, e no seu canto uma casinha com telhado que é a sauna. Diferente da sauna à vapor de hoje, a água é fervida debaixo do forro, e o vapor sobe pelos intervalos da madeira. Para se tomar o banho, coloca-se um pano em cima da madeira, chamado de "Furoshiki (literalmente o pano de ofurô)", e que este hoje se tornou o pano de embrulho.